Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

次韵杨褒早春 Вторю стихам Ян Бао "Ранняя весна" ("В бедных проулках бушуют вовсю ветер и снегопад...")

В бедных проулках бушуют вовсю

ветер и снегопад,

Однако полон примет весны

ваш превосходный сад.

Я бы не прочь на тощем коне

проехать сквозь бурю и снег,

Пенье красавиц в вашем саду

был бы послушать рад.

Досаду развеять очень легко -

надо прибегнуть к вину.

Мы постарели, - что толку роптать

на солнце и на луну?

Веселое дело и день счастливый

трудно соединить.

Белые волосы, синее платье, -

заново песню начну.

Хотелось бы поле засеять мне –

давней мечты держусь.

Сети повесил бы вместо ворот –

бедности не стыжусь.

Службу оставить на три дня

свыше позволено мне.

Выспался сладко, проснулся и вот –

не ведаю, где нахожусь.