Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

舟中夜起 Бодрствую в лодке ночью ("Веет прохладою ветерок…")

Веет прохладою ветерок,

камышами шуршит легко.

Выглянул, не начался ли дождь -

луною полно озерко.

Птица на водах и лодочник внемлют

одному и тому же сну.

Словно от нечисти, рыба спешит

спрятаться в глубину.

Предметы и люди друг другу сейчас

безразличны во тьме, в тишине.

Только моя одинокая тень

товарищем служит мне.

Накатила на отмель ночная волна,

подняла озябших червей.

Пауком в паутине луна висит

меж ивняковых ветвей.

Стремительна проходящая жизнь,

полна печалей, забот.

Картина, радостная очам,

лишь изредка промелькнет.

Крик петуха, колокольный удар,

птицы мчат в небеса.

На лодке мерно бьют в барабан

и подают голоса.