Перевод: Алексеев В.М.

与高适薛据慈恩寺浮图 (塔势如涌出) Вместе с Гао Ши и Сюэ Цзюем взбираемся на ступу-башню в храме Милостивого Благодетеля (Будды) ("Башня массивом словно фонтан восстала…")

Башня массивом

словно фонтан восстала;

В выси одна

нависла над храмом небес.

Вверх поднимаюсь

к черте, уходящей от мира;

Путь ступеней

вьется в пустой высоте.

 

Грозной громадой

давит Священную область,

Кручей вздымается,

словно бес сотворил.

Кровля углами

застит белое солнце;

Семь этажей

трут небосклон в синеве.

 

Вниз загляну –

вон они, птицы в полете;

Ухом приникну –

слышу пугающий вихрь.

Горная цепь –

словно волна за волною,

Бурно спешащие

как бы к царю на восток.

 

Сосны зеленые

сжали большую дорогу,

Храмы, молельни –

о, как ажурны они!

Краски осенние

с запада к храму подходят;

В синем тумане

край пограничных застав.

 

Пять усыпальниц

к северу там на равнине;

Тысячелетья –

зелень: пятно за пятном.

Мысль чистоты

сразу здесь постигаю;

Карму побед

рано я стал обожать.

Нынче клянусь:

шапку повесив, уйду я;

Будду прозрев,

в нем беспредельность найду.