Перевод: Черкасский Л.Е.

II. "Когда-то мы в шутку пытались представить на миг…"

Когда-то мы в шутку

Пытались представить на миг,

 

Что станется, если

Умрет один из двоих.

 

А ныне все это

Я пережил наяву:

 

Тебя уже нету,

А я вот еще живу.

 

Я роздал одежды

Из твоего сундука.

 

Мне больно их видеть:

Их шила твоя рука.

 

К слуге и служанке

Ты относилась тепло.

 

Хорошее чувство

Теперь ко мне перешло.

 

Ночною порою

Я вижу тебя во сне.

 

Жертвенных денег

Я много сжег на огне.

 

Такие страданья

Знакомы любому из нас.

 

Но горечь разлуки

Сильнее во много раз

 

Для тех, кто с супругой

Влачили бедности дни,

 

Кому не сияли

Радостные огни.