Перевод: Эйдлин Л.З.

秋思 (那知芳岁晚) Осенние думы ("Кто может предвидеть как наступит расцвета вечер…")

Кто может предвидеть,

как наступит расцвета вечер?

 

Сижу и смотрю я

на холодной листвы паденье...

 

А сам я не стану

и со сгнившей травой равняться:

 

В полях разлетаясь,

в светлячков она превратилась.