Перевод: Гитович А.И.

汉江临汎 (楚塞三湘接) Смотрю с высоты на реку Хань ("Три Сяна смыкаются с Чуского царства границей…")

Три Сяна смыкаются

С Чуского царства границей,

 

И девять потоков

Сливаются тут воедино.

 

Здесь тесно реке -

Она землю покинуть стремится,

 

И гор не видать

За её водяною равниной.

 

А на берегах

Разрослись города и деревни,

 

Река омывает их

Грозно седыми волнами.

 

Прекрасен Сянъян

Красотой молодою и древней –

 

И, следуя Шаню,

Я тут запирую с друзьями.