Перевод: Гитович А.И.

晚春严少尹与诸公见过 (松菊荒三径) Поздней весной меня навестил шаоинь Янь с друзьями ("Совсем запущен старый сад – я не трудился столько дней…")

Совсем запущен старый сад –

Я не трудился столько дней.

 

Зато немало редких книг

В библиотеке у меня;

 

Зато отличные грибы

Я приготовил для гостей,

 

Что навестить меня пришли

В убогий дом, на склоне дня.

 

Птенцов выводят воробьи -

Едва появится трава;

 

А иволги - те запоют,

Когда увянут все цветы.

 

И грустно каждому из нас,

Что вот седеет голова,

 

Что вот опять проходит год,

И снова не сбылись мечты.