Перевод: Штейнберг А.А.

哭殷遥 (人生能几何) Оплакиваю Инь Яо ("Жизни людской сколько назначено лет?…")

Жизни людской

Сколько назначено лет?

В царство без форм

Мы все вернуться должны.

Стоит лишь вспомнить,

Что вас в живых уже нет, -

Тысячью горестей

Чувства уязвлены.

Матерь свою

Не успели могиле предать,

Сущий ребёнок -

Десятилетняя дочь...

За холодным предместьем

Равнины безбрежная гладь,

В тиши, в запустенье

Одни рыданья слышны.

Тучи плывут -

Из-за вас им конца не видать,

Птицы летят -

Из-за вас им крикнуть невмочь

Бредут пешеходы,

Глухое молчанье храня,

Под ясным, студёным

Светилом зимнего дня.

Помню, при жизни

Вы просили меня

Дать наставленье,

Поведать о небытии.

Горько, что поздно

Взялся вас научить

И не сумел

Завершить уроки мои.

Вам принесли

Дары друзья и родня,

Вы подношенья

Уже не могли получить.

Будем пока

Идти по разным стезям.

В келью вернусь,

Дам волю тоскливым слезам.