Ли Е  (709-784) 李冶 Династия Тан

Перевод: Басманов М.И.

感兴 Выражаю свои чувства ("То облака с утра, то к ночи дождь…")

То облака с утра, то к ночи дождь.

Одно другим сменяется всегда.

И гуси дикие, и люди искони

Дом покидают, чтоб вернуться в срок.

А мой удел - ждать милого в тоске

И на подушке яшмовой рыдать.

Не спится. И серебряный фонарь

Напрасно свет бросает на порог.

 

Взгляну наверх - там яркая луна -

Таинственности в ней видна печать.

Вниз посмотрю - там плещется река,

Стихи отравлю по ее волне.

"Песнь Башни Феникса". Ее сперва

Исполню - чувство грусти передать...

А в это время и наставник мой

Пусть погрустит немного в тишине.