Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Разные стихи"

对镜吟 (白头老人照镜时) В зеркале ("Настоящим стариком с седою головой...")

Двадцать лет тому назад я написал стихи: "Белый волосок появился один. Когда придет утро, и ты взглянешь в светлое зеркало, не говори, что один волосок - это немного: с него ты начнешь седеть". Вот теперь я весь поседел.

 

Настоящим стариком с седою головой

Увидел я себя в зеркале.

 

Я закрыл зеркало и запел в раздумьи, 
Запел свою давнюю песню

О том, как появился двадцать лет назад
Одинокий седой волос,

И как он привел к тому, что сегодня 

Вся голова моя в белых нитях.

 

Я кончил песню, повернул голову

И попросил стакан вина.

 

Охмелев от вина, я загибаю пальцы

И считаю друзей и знакомых.

 

Вот те, что старше меня годами - 

Сколько их придавлено нищетой!

 

Только славы, что они живут на свете, 

Так их мучают голод и стужа!

 

Ну, а тех, что моложе меня годами, 

Половина обратилась в землю,

 

И деревья на могилах уже протянули 

Над ними свои тонкие ветви.

 

А сегодня - и это такое счастье -

Я увидел себя поседевшим.

У меня и жалованье не очень скудно,

И в должности я не низкой,

 

И вино всегда стоит предо мною,

И на сердце нет тяжкой заботы.

 

Я дружбу вожу только с радостью и весельем,

И совсем не дружу с печалью.