Перевод: Эйдлин Л.З.
Из цикла: "Разные стихи"
对镜吟 (白头老人照镜时) В зеркале ("Настоящим стариком с седою головой...")
Двадцать лет тому назад я написал стихи: "Белый волосок появился один. Когда придет утро, и ты взглянешь в светлое зеркало, не говори, что один волосок - это немного: с него ты начнешь седеть". Вот теперь я весь поседел.
Настоящим стариком с седою головой
Увидел я себя в зеркале.
Я закрыл зеркало и запел в раздумьи,
Запел свою давнюю песню
О том, как появился двадцать лет назад
Одинокий седой волос,
И как он привел к тому, что сегодня
Вся голова моя в белых нитях.
Я кончил песню, повернул голову
И попросил стакан вина.
Охмелев от вина, я загибаю пальцы
И считаю друзей и знакомых.
Вот те, что старше меня годами -
Сколько их придавлено нищетой!
Только славы, что они живут на свете,
Так их мучают голод и стужа!
Ну, а тех, что моложе меня годами,
Половина обратилась в землю,
И деревья на могилах уже протянули
Над ними свои тонкие ветви.
А сегодня - и это такое счастье -
Я увидел себя поседевшим.
У меня и жалованье не очень скудно,
И в должности я не низкой,
И вино всегда стоит предо мною,
И на сердце нет тяжкой заботы.
Я дружбу вожу только с радостью и весельем,
И совсем не дружу с печалью.