Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

前庭凉夜 (露簟色似玉) Во дворе прохладной ночью ("Роса на циновке - и капли ее как жемчуг…")

Роса на циновке -

и капли ее как жемчуг.

 

Мой полог под ветром -

и тень его словно волны.

 

Сижу я печальный -

с деревьев листва слетает.

 

В садовой беседке

так много луны сегодня.