Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Эйдлин Л.З.

晚秋閑居 Поздней осенью живу беззаботно ("Безлюдное место. Там спрятан мой дом…")

Безлюдное место. Там спрятан мой дом.

В нём встречи и проводы редки.

 

Набросив халат, беззаботно сижу,

мне чувства отшельника близки.

 

Осенний мой двор подметать не хочу

и, в руку взяв тэновый посох,

 

Топчу беззаботно, гуляя в саду,

поблекшие листья утуна.