Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Перевод: Гитович А.И.

病柏 (有柏生崇冈) Больной кипарис ("Среди равнины кипариса крона, как балдахин, бросала тень веками…")

Среди равнины

Кипариса крона,

 

Как балдахин,

Бросала тень веками.

 

И сам он,

Наподобие дракона,

 

Стоял,

Владычествуя над ветрами.

 

К его стволу,

Что славен прямотою,

 

Сюда сходились

Старики с поклоном.

 

Кто знал, что корни

Гибнут под землею,

 

Подвластные

Неведомым законам?

 

Привольно рос он

На земле просторной,

 

Столетия

Не ведая печали.

 

И вдруг

Опору потеряли корни

 

И ветви

Засыхать и падать стали.

 

Багряный феникс

С девятью птенцами

 

Летает, плача,

Словно на кладбище.

 

И лишь сова довольна:

За ветвями

 

Она в дупле

Приют себе отыщет.

 

А путник,

Что пришел сюда с восхода,

 

Стоит в тени

Еще прекрасной кроны,

 

Постичь желая

Таинство природы –

 

Земные

И небесные законы.

761 г.