Песня вторая. В стране Ачжаоди.

Есть Ачжаоди1то местность,

Где на диких горных склонах

Поселились люди сани.

В верхнем крае было пусто,

Там осталось три участка,

Где никто не поселился,

И три дома, из которых

Никогда дымок не вился.

Кто займет те три участка?

В трех поселится жилищах?

Люди, что друг друга любят.

Будут жить на этом месте.

Есть в горах три водоема,

Где вода чиста, прозрачна.

Кто склонится над прудами.

Первым здесь воды напьется?

Люди, что друг друга любят.

Три куста, вокруг которых

Пары прежде не ходили,2

Шелестят листом зеленым.

Кто раздвинет эти ветки?

Люди, что друг друга любят.

Муж с женой - Гэлужимины, -

Обойдя кусты, проникли

К этим горным водоемам.

Поселились они в доме,

Что стоял пустым на склоне,

Стали жить семьей счастливой.

Дом стоит Гэлужиминов,

Пчелы вьются над цветами,

И, жужжа, нектар душистый

Собирают торопливо.

Ароматные деревья

Выросли в саду у дома.

Дочь в семье родилась этой,

Как цветок душистый лавра.

Сосны стройные, прямые

Выросли в саду у дома.

Сын в семье родился этой

Голубой сосне подобен.

Но в Ачжаоди имелось

И другое поселенье.

Это люди Жэбубала

В нижнем крае поселились.

Были злые эти люди.

Муравьи — и то не смели

К ним в подворье забираться.

И богаты, и могучи

Были люди Жэбубала,

Но цветы цвели напрасно

На подворье Жэбубала –

Пролетали пчелы мимо

И нектар не собирали

Там, где жили злые люди.

С искривленными стволами

В их саду росли деревья.

Сын родился в этом доме

Низкорослый и противный,

Он похож на обезьяну.

Ему дали имя Ачжи,

Ачжи - так его назвали.

Примечания

1Ачжаодиназвание на языке сани территории государства Наньчжао.

Ачжао - название государства, ди - земля, местность. Современное расположение центра Ачжаоди - уезд Дали провинции Юньнань. Согласно преданию народа сани, уезд Дали был районом их первоначального заселения, так же как и других групп ицзу; впоследствии они переселились в район Куньмина, откуда, уходя от феодальной арендной эксплоатации, пришли в район Гуйшань уезда Лунань провинции Юньнань.

Замечание о том, что Ачжао - это название государства Наньчжао, а также содержание всей поэмы позволяют нам датировать время создания первого варианта "Асмы" VII-VIII вв. н.э. Следует указать, что, вероятно, по времени своего первоначального создания "Асма" - более позднее произведение, чем "Начало мира" народа аси.

2 Обычно после окончания лунных танцев, которые устраивались у сани в последней декаде шестого лунного месяца, юноши и девушки, выбравшие себе пару, уходят на ночь в горы, где вступают в брачную связь. Уединиться вдвоем после праздника и провести ночь вместе считалось у сани оформлением брачного союза. В данных строках говорится как раз о том, что данный район местности Ачжаоди еще никогда не был местом свидания и местом установления брачного союза.