Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Стихи о разном"

"Солнце с луною никак не хотят помедлить"

Солнце с луною

никак не хотят помедлить,

Торопят друг друга

четыре времени года.

Ветер холодный

обвеял голые ветви.

Опавшей листвою

покрыты длинные тропы...

Юное тело

от времени стало дряхлым,

И тёмные пряди

давно уже поседели.

Знак этот белый

отметил голову вашу,

И путь перед вами

с тех пор всё уже и уже.

Дом мой родимый –

всего лишь двор постоялый,

И я здесь как будто

тот гость, что должен уехать.

Уехать, уехать...

Куда же ведет дорога?

На Южную гору:

в ней старое есть жилище.