Тао Юаньмин  (365-427) 陶淵明 Эпоха Шести династий, Династия Восточная Цзинь и 16 царств

Перевод: Эйдлин Л.З.

Из цикла: "Стихи о разном"

"Я в скитаньях моих не сказать, чтоб ушел далеко…"

Я в скитаньях моих

не сказать, чтоб ушел далеко.

Но назад оглянусь –

как был ветер холодный суров!

 

Снова ласточка в срок

поднимается в воздух весной

И высоко летит,

пыль со стрех обметает крылом.

 

Гуси с дальних границ

о потере приюта скорбят –

Жили здесь, и назад

возвращаться им в северный край

 

В одиночестве кунь

прокричит среди чистой воды:

Птица там и в жару,

и в осеннего инея дни.

 

Человек загрустил,

трудно в слово облечь эту грусть,

И от дома вдали

бесконечна весенняя ночь!