Лу Юнь  (262-303) 陸雲 Эпоха Шести династий, Династия Западная Цзинь

Перевод: Кравцова М.Е.

Первое стихотворение цикла ("Я в столице теперь, где сливаются русла трех рек…")

Я в столице теперь, где сливаются русла трех рек,

Ты - на юге далеком, где Великого озера гладь.

Через эти хребты и потоки,

чтобы снова друг друга обресть,

Нужно птицей лететь или быстрою рыбою стать.

На одно бы мгновенье увидеть твой ласковый взгляд.

Вновь чарующим звукам речей твоих нежных внимать.

Обнимая одежды, всю ночь по постели мечусь,

И во сне твое имя могу до утра повторять.

Страшно мне, что другому любовь ты отдашь,

А не будет тебя - в этой жизни мне что еще ждать?!