Шицзин - Книга песен (VI в. до н. э.)  詩經Эпоха Чжоу, Период Чуньцю (Весны и Осени)

Из цикла: 大雅 Да я. "Великие оды"

蕩之什 III.

桑柔 (菀彼桑柔 其下侯旬) 3. Ода бесчестным правителям ("Нежная в пышной листве шелковица...")

菀彼桑柔,其下侯旬。捋采其劉,瘼此下民。

不殄心憂,倉兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜。

 

四牡騤騤,旟旐有翩。亂生不夷,靡國不泯。

民靡有黎,具禍以燼。於乎有哀,國步斯頻。

 

國步蔑資,天不我將。靡所止疑,云徂何往?

君子實維,秉心無競。誰生厲階?至今為梗。

 

憂心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。

自西徂東,靡所定處。多我覯痻,孔棘我圉。

 

為謀為毖,亂況斯削,告爾憂恤,誨爾序爵。

誰能執熱,逝不以濯,其何能淑,載胥及溺。

 

如彼遡風,亦孔之僾。民有肅心,荓云不逮。

好是稼穡,力民代食,稼穡維寶,代食維好。

 

天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒痒。

哀恫中國,具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。

 

維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。

維彼不順,自獨俾臧,自有肺腸,俾民卒狂。

 

瞻彼中林,甡甡其鹿。朋友已譖,不胥以穀。

人亦有言:進退維谷。

 

維此聖人,瞻言百里。維彼愚人,覆狂以喜。

匪言不能,胡斯畏忌。

 

維此良人,弗求弗迪,維彼忍心,是顧是復。

民之貪亂,寧為荼毒。

 

大風有隧,有空大谷,維此良人,作為式穀。

維彼不順,征以中垢。

 

大風有隧,貪人敗類,聽言則對,誦言如醉。

匪用其良,覆俾我悖。

 

嗟爾朋友!予豈不知而作?。

如彼飛蟲,時亦弋獲。既之陰女,反予來赫。

 

民之罔極,職涼善背。為民不利,如云不克。

民之回遹,職競用力。

 

民之未戾,職盜為寇。涼曰不可!

覆背善詈,雖曰匪予,既作爾歌!