Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая
< Bсе стихи автора

Ван Вэй (699-759) 王維Династия Тан

书事 (轻阴阁小雨) Пишу с натуры ("Дождь моросит на хмурой заре…")

轻阴阁小雨,深院昼慵开。

坐看苍苔色,欲上人衣来。

Переводы

  • Мазепус В.В. 书事 (轻阴阁小雨) Пишу с натуры ("Сумрак бледнеет. Беседка. Дождь моросит...")
  • Штейнберг А.А. 书事 (轻阴阁小雨) Пишу с натуры ("Дождь моросит на хмурой заре…")
Источник: 御定全唐诗 (Юйдин Цюаньтанши)
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам