Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая
< Bсе стихи автора

Ван Вэй (699-759) 王維Династия Тан

终南别业 (中岁颇好道) Дом в горах Чжуннань ("К срединным годам возлюбил я истины суть…")

中岁颇好道,晚家南山陲。

兴来每独往,胜事空自知。

行到水穷处,坐看云起时。

偶然值林叟,谈笑无还期。

Переводы

  • Гитович А.И. 终南别业 (中岁颇好道) Хижина в горах Чжуннань ("На середине жизни оценил я путь истины и совершенства путь…")
  • Маркова В.Н. 终南别业 (中岁颇好道) В горной хижине ("Средины жизни я достиг и ныне…")
  • Штейнберг А.А. 终南别业 (中岁颇好道) Дом в горах Чжуннань ("К срединным годам возлюбил я истины суть…")
Источник: 御定全唐诗 (Юйдин Цюаньтанши)
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам