Ван Тунчжао  (1898-1957) 王統照 Китайская республика

Перевод: Черкасский Л.Е.

Дети у полотна железной дороги ("Голые дети играют в прятки…")

Голые дети играют в прятки

У полотна железной дороги.

Колючки вонзаются в голые пятки,

В ссадинах голые ноги.

Серая пыль покрывает лица,

Но дети не замечают пыли.

Поезд издалека примчится,

О котором они забыли, -

Поднимут головы удивленно,

Закричат и угомонятся;

Поезд помчится на свет зеленый,

Никому за ним не угнаться.

Снова дети играют в прятки,

Некуда им торопиться;

Колючки вонзаются в голые пятки,

Серая пыль покрывает лица.