Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

Император

Сверкая драгоценным убором,

Сидит Сын Солнца — Император...

 

Вокруг него разместились мандарины.

Он между ними — что солнце между звёздами...

Мандарины важно рассуждают о серьёзных делах

С глубокомысленными лицами и полными достоинства жестами.

 

Но думы Императора улетели в открытое окно,

Туда, где в павильоне из фаянса

Отдыхает Императрица.

Подобная цветку,

Дивно распустившемуся в нежной чаще листьев,

Она, окружённая юной свитой, отдыхает,

Ожидая его.

Ей кажется,

Что её возлюбленный слишком долго держит совет.

Полная ожидания и страстной истомы,

Она нетерпеливо машет веером.

 

Но вот лица Императора коснулось,

Словно мягкий удар крыльев,

Дуновенье сладких ароматов...

И, полный тревоги,

Он чувствует только одно —

Его прекрасная супруга

Посылает ему аромат своих губ,

Которые он так любит...

И он подымается,

Сверкая драгоценным убором,

И направляет свои шаги

К павильону из фаянса.

 

Мандарины изумлены

И в недоуменьи смотрят друг на друга.