Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

长歌行 (桃李待日开) Длинная песня ("В этот день необычно красивы цветы персика и цветы ивы...")

В этот день необычно красивы

Цветы персика и цветы ивы,

Этот год освещен красотою цветов.

 

Весны ветер тьму тысячи туч разнесет,

Всё, от трав до деревьев, - цветет.

 

Сухих веток уродливый лист не пробьет,

По иссохшей реке побежит ручеек.

 

Все движется как задано природой,

И у Си Хэ не остановится подвода.

 

И если слава бы моя не запоздала,

Я написал бы крайне мало.

 

Весной всегда цветут и персики, и ивы,

Но кто заставить может вечным быть такое диво?

 

Нельзя разбогатеть, впустую тратя время,

Вот потерять богатство сможешь ты наверное!

 

Когда-нибудь исчезнут золото, каменья,

Но ветер, иней не подвластны тленью.

 

Как село солнце и луна взошла,

Душа под палкой петь, гулять пошла.

 

Осенняя пора людей не ждет.

Опавших листьев начинает хоровод.

 

Примечания

Си Хэ - в мифах - возница колесницы, запряженной драконами и перевозящей по небу солнце.