Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

上留田行 (行至上留田) Шан Ли Тиан Синг ("В глуши, в окрестностях Шан Ли Тиан, могила одинокая была...")

В глуши, в окрестностях Шан Ли Тиан,

Могила одинокая была,

Усопший не нашел покой от ран,

И потому трава на той могиле не росла.

 

Холодный ветер дул со всех сторон,

Береза рядом, листьями шурша,

Звучала, будто плакала душа.

И спрашивал я, чья это могила,

Заледеневшая стоит уныло,

И люди старые тогда мне рассказали:

Шан Ли Тиан в народе его звали.

 

Когда из братьев двух погиб один,

Брат старший младшего не похоронил,

Другие люди здесь поставили Мин Дин,

И травы дикие тут гривой прорастали,

Так было, времена те миновали.

 

Одна из птиц умрет - всем птицам горе,

Один уйдет зверь - остальным всем страха доля.

Из Хуан Шан все птицы разлетятся,

Друг с другом тяжело им расставаться.

 

Когда Тиана род стал распадаться,

В саду засохло дерево Дзы Дин.

Диао Кхе суть дерево из двух частей такое:

Когда одна цветет, другая ждет в покое.

 

Растения всего лишь, сердца лишены,

Друг друга выручают и они!

Какою Шен и Шан судьбою

В сраженье вечном меж собою?

 

Гу Дзу, Ди Ли, от власти отрекаясь,

Ее передавая, мненьем добрым нарекались.

Но времена хорошие минули те,

Запущено все ныне, скрыто в темноте.

 

И люди, услыхав о братьях пения,

Истории совсем не придают значенья.

Примечания переводчиков

Шан Ли Тиан - географическое название, позже появи­лось одноименное музыкальное произведение.

Мин Дин - традиция, по которой на могиле умершего устанавливается белый флаг с фамилией и чином.

Хуан Шан - географическое название, сейчас город Дунь Шань в провинции Диан Шу. По преданию, птица из Хуан Шан высидела четырех птенцов и горевала, когда они ее покинули. С тех пор печаль расставания ассоци­ируют с этой птицей.

Дзы Дин - по преданию, три брата Тхиан собирались разделить наследство поровну, а дерево Дзы Дин, сто­ящее перед домом, разрубить на три части. Как только они договорились об этом, дерево засохло. Старший брат сказал: "Дерево - лишь растение, но когда оно услышало о разделе, то засохло. Даже дерево добрее человека". Братья не стали рубить дерево, оно снова зазеленело, и они не стали делить наследство.

Диао Кхе - по преданию, дерево, одна сторона которого каждый год была зеленой, а другая сухой, и ежегодно стороны менялись, чтобы плохого и хорошего у обеих сторон было поровну.

Шен Шан - две звезды. По преданию, очень давно у од­ного правителя было двое детей, которые каждый день ссорились и воевали друг с другом, и он сослал одного на север, другого на юг.

Гу Дзу - древнее государство. Его правитель желал, чтобы ему наследовал младший сын Шу Деи, а тот счи­тал, что власть должна перейти к старшему брату. Но старший брат не хотел идти против воли отца. Шу Деи убежал из дома, а брат последовал за ним.

Ди Ли - небольшое государство, правитель которого от­казался от власти, отдав ее своим братьям. Братья также отказались от власти, и тогда стали править их сыновья.