Перевод: Адалис А.Е.

大耳橫頤方面相 (大耳橫頤方面相) "…были большие уши, четырехугольный лик..."

Сунь У-кун поспешил к тому месту, откуда донослся голос, и увидел человека, у которого

…были большие уши,

Четырехугольный лик;

С виду он добродушен,

Ростом довольно велик,

Полного телосложения,

И животаст и плечист,

Словно река осенняя

Взор его ясен и чист.

Вешним теплом пронизаны

Взгляды его и слова,

Златыми цветами унизаны

Ризы его рукава.

От лика его и прохладных

Ярких его одежд

Веет довольством отрадным,

Сбыточностью надежд.

То первый из достопочтенных

Живущих в горных краях,

Майтрея присноблаженный,

Улыбающийся монах.