Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Масалимов Р.Ш.

新乐府 卖炭翁 (卖炭翁,伐薪烧炭南山中) 32. Старик, продающий уголь ("Старик продает уголь, рубят хворост для сжигания угля среди южных гор...")

Старик продает уголь,

Рубят хворост для сжигания угля среди южных гор.

Все его лицо в пыли, красное от дыма и огня,

Волосы на обоих висках почернели, десять пальцев черные.

Продает он уголь, а деньги на что идут -

На себя одежду одеть и в рот еды положить.

Сожалеет, что его одежда тонка,

А в душе думает о продаже угля, пусть бы дни будут холоднее.

Ночь наступила, над городом снег в один чи выпал.

На рассвете, взгромоздясь на телегу с углем, поехал он, ломая лед.

Вол тяжело тянет, он проголодался, солнце высоко встало,

За пределами южных ворот в грязи встал отдохнуть.

Проворные два всадника подскочили, спросили: Кто?

Это были начальник стражи в темной одежде и помощник его.

В руки взяли документы, отдали приказ,

Развернули телегу, наорали на вола, велели следовать к северным воротам.

Одна телега с углем

Весом в более тысячу цзиней,

Дворцовые люди приказали телегу тащить, даже не пожалели.

Полрулона красивой ткани и один чжан нити для вязания -

Чем можно обвязать голову вола, вот чего стоил весь уголь.