Ян Го  (XIII в.) 杨果 Династия Юань

Перевод: Витковский Е.В.

采莲湖上棹船回 Срываю лотосы ("С лодки на озере лотос рву…")

С лодки на озере лотос рву,

приятен путь для гребца.

Плыву домой,

хрустальна гладь озерца.

Едва заслышу степной напев -

горькие слезы из глаз.

Встречи настанет ли час?

Распустились мальвы и отцвели,

нет известий от вас.

Холода пришли.

Утки и журавли

Улетают прочь, -

не встретят ли вас вдали?

(мелодия "Сяотаохун")