Перевод: Меньшиков Л.Н.

游古陌吟 (谁言今古事难穷) "Кто-то сказал, что ни старым, ни новым нету событиям счета…"

Кто-то сказал, что ни старым, ни новым

нету событиям счета,

Но в большинстве и цветенье, и гибель -

просто пустые заботы.

Можно считать, что события в мире

следуют судеб движенью,

Только зачем же приравнивать их

к лебедя вольным полетам!

Выцвели некогда черные брови,

будто бы снег обметал их;

Быстро поблекнет на лицах румянец,

словно цветы, опадет он.

Этот страдает, а этот скорбит -

оба должны оглянуться:

В роще под вечер листва шелестит,

ветер печальный зовет их.