Перевод: Черныш Н.А., Гу Юй

诗八首 其七 (风暴 远路 寂寞的夜晚) 7. "Ураган, дальний путь, ночь одиночества..."

Ураган, дальний путь, ночь одиночества,

Утраты, воспоминания, вечное время,

Никакая наука не избавит от страха

Заставляет в тебе тишину найти и покой -

 

О, в твоём беспомощном сердце,

Твой прекрасный мерцающий образ,

Там увидел я, как твоё одинокое чувство

Прямо держится и с моим параллельно растёт!