Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

Перевод: Орлова Н.А.

答張籍因以代書 (怜君马瘦衣裘薄) Вместо ответного письма отвечаю Чжан Цзи ("Мой друг, как жаль, что конь твой тощ и худа одежда...")

Мой друг, как жаль, что конь твой тощ

и худа одежда,

Приедешь, может, на восток -

ждёт тебя невежда.

Сегодня я как раз без дел. 

Потеплели дни.

Хотя б разок, смирив недуг,

в гости загляни!

 

Примечания

Чжан Цзи 張籍 – поэт по имени-цзы Вэнь-чан 文 昌 (ок. 766 - ок. 830 гг.).

Восток – стоящее в оригинале выражение цзян-дун 江東 (буквально "к востоку от реки") означает место жительства Бо Цзюй-и в Чанъани, расположенное к востоку от озера Цюйцзян 曲江 (буквально "Извилистая река"). Чжан Цзи в это время (809 г.) проживал в западной части города .