Перевод: Щуцкий Ю.К.

春閨思 (嫋嫋城邊柳) Гарем весной ("Ветви ив за стеной городскою так гибки и нежны...")

Ветви ив за стеной городскою

Так гибки и нежны!

Шелковицы над самой межою

Зелены-зелены.

Я с корзинкой в руках забылась,

И листвы я не рву:

Мне вчерашнею ночью приснилось,

Что в Юйяне живу…

 

Примечания

Юйян – местность, куда ушел служить муж женщины, от ли­ца которой написаны стихи.