Перевод: Перелешин В.Ф.

观猎 (风劲角弓鸣) Охота ("Звучней при ветре рог и тетива...")

Звучней при ветре рог и тетива.

Мы с воеводой едем далеко,

Взяв зорких кречетов. Суха трава,

Снег стаял и коням скакать легко.

Промчавшись мимо городка Синьли,

В Силю вернулись. Смотрим издали,

Как там, где застрелили мы орла,

Теперь вечерняя клубится мгла.