Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Голубев И.С.

金山寺与柳子玉饮,大醉,卧宝觉禅榻,夜分方醒,书其壁 (恶酒如恶人) В Храме Золотых гор после выпивки с Лю Цзыюем сильно захмелел и сладко спал на ложе проповедника Бао Цзюэ. Ночью вдруг проснулся и начертал эти строки ("Что есть вино? - жестокосердный воитель в яростном сраженье...")

Что есть вино? - Жестокосердный

Воитель в яростном сраженье,

 

Мне кажется, свой меч и стрелы

В меня вонзил без сожаленья.

 

Сраженный, падаю на ложе,

Уже бессильный и безвредный.

 

Я побежден. Я уничтожен.

То был, наверно, бой последний!

 

А вот мой старый стихотворец, -

Он крепок в схватке до победы,

 

Мой сильный духом проповедник

В своих речах так чист, изыскан!

 

А я, хмельной, заснул бесславно

И ни о чем не знал, не ведал, -

 

Лишь в бликах красных и зеленых

Цвели перед глазами искры...

 

...Я просыпаюсь... Яркий месяц,

В реку упал, глядит оттуда,

 

А ветер, изменив движенье,

Завыл, как будто мной обижен...

 

Мигает фитилек лампадки

У стоп Всевидящего Будды, -

 

Я ж сотрапезников вчерашних

Узреть хотел бы, - да не вижу...