Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

贈僧行融 (梁有汤惠休) Подношу монаху Син Жуну ("Монашек Тан Хуэйсю, читал я, часто...")

Монашек Тан Хуэйсю, читал я, часто

Бродил с поэтом Бао в годы Лян,

Ши Хуайи с горы Эмэй прекрасной

Чэн-гун в своих поэзах прославлял.

У каждого из этих двух даосов

В друзьях Единорог и Феникс был.

Син Жуна тоже распознать непросто,

Но я его высоко оценил.

Как Дух морской, он жемчугами полн,

Он - что Дракон с жемчужиной в зубах,

Он - вольный челн средь океанских волн,

Ему неведом беспричинный страх.

Все было - оды и стихи в палатах,

И остров Попугаев, ночь с вином.

Вот появлюсь в Юэ - мы будем рады

На Башню белую взойти вдвоем.

728 г.

 

Примечания

Годы Лян - 502-557 гг.

В первых четырех строках речь идет о дружбе известных поэтов (Бао Чжао, 421?- 465?; Чэн Цзыан - поэт той же династии Тан, что и Ли Бо) с мудрыми монахами, что автор переносит на свои отношения с героем стихотворения.

Остров Попугаев - Место в Цзяннани близ города Эчэна, где в древние времена устраивались царские пиры.

На Башню белую... - Башня на вершине знаменитой горы Гуйцзи у побережья.