Ли Бо  (701-762) 李白, 李太白 Династия Тан

Перевод: Торопцев С.А.

安州应城玉女汤作 (神女殁幽境) Написал у источника Яшмовых дев в городе Инчэн области Аньчжоу ("Ныряют феи в темные глубины...")

Ныряют феи в темные глубины,

Ручей тепла здесь бьет большим потоком,

А тьма со светом слиты воедино,

Преображенья душ явясь истоком.

Бушует красный пламень под землею

Через песок выходит белым жалом,

Соединиться пробуя с луною

И вновь спускаясь на пруда зерцало.

Туман насыщен духом орхидеи,

Как Персиков источник, благовонен,

Все вещи на воду спускают тени,

К семи стремятся чуским водоемам.

Лечить болезнь - настрой особый нужен,

Сольешься с Дао - вот и нет недуга,

Здесь до прозрачности очистят душу,

Тебя омоет сей источник духа

И унесет к просторам Чу знакомым,

Прославленным Сун Юем в его одах.

Даруй мне счастие, дух водоема!

Что ж ты сокрылся в этих дальних водах?

По царским землям ты плывешь, незрим,

И все ж простором поглощен морским.

729 г.

 

Примечания

Город Инчэн и сегодня носит то же название и входит в провинцию Хубэй. Целебный источник (или пруд) с горячей водой находится в 50 ли от центра области Аньчжоу города Аньлу, где поселился Ли Бо с молодой женой, местные красавицы часто приходили туда для омолаживания, считая это не только лечением от хвори, но и процессом перехода в бессмертие. Женившись, Ли Бо тут же повез молодую жену "в свадебное путешествие на курорт", что отмечается исследователями как ненормативный поступок "чуского безумца" Ли Бо

...Как Персиков источник, благовонен... - Апелляция к поэме Тао Юаньмина о рыбаке, забредшем в поселение безмятежного покоя "Персиковый источник".

...К семи стремятся чуским водоемам... - Они упоминаются у Сыма Сянжу в "Оде о Цзысюе".

...Прославленным Сун Юем в его одах. - Речь идет о "просторах Облачных грез" из оды Сун Юя.