Троесловие  (1250?) 三字经 Династия Сун, Династия Южная Сун

Перевод: Галенович Ю.М.

第二十四句 (膻焦香) Строка 24 ("Запах барана, запах гари, аромат, вонь от рыбы, запах гниения...")

Запах барана, запах гари, аромат,

вонь от рыбы, запах гниения -

Вот пять запахов,

которые обоняет человек.

Пояснение

Запах барана, запах гари, аромат, вонь и запах тлена — вот те пять запахов, которые мы способны обонять.

Поясняющая история

О том, как подгоревшая рисовая корка. спасла людей от голодной смерти

Во времена династии Цзинь (265-420 гг. н.э.) жил некий военный в небольшом чине, которого звали Чэнь И. Он был чрезвычайно бережливым человеком. И вот однажды он увидел, как повар собрался выбросить подгоревшую рисовую корку со дна котла. И он попросил повара отдать ему эту подгоревшую рисовую корку, намереваясь просушить и сохранить ее. Вскоре началась война. Чэнь И отправился на фронт, захватив с собой в запас несколько мешочков высушенной на солнце поджаристой рисовой корки. Неожиданно их армия потерпела поражение. Несколько воинов. укрылись в глухом месте. Они были голодны. У них урчало в животе от голода. Чэнь И достал свои запасы и раздал товарищам засушенную рисовую корку. И люди были спасены от голодной смерти.