Су Ши  (1037-1101) 蘇軾 Династия Сун, Династия Северная Сун

Перевод: Витковский Е.В.

予来脩耳得吠狗曰乌躇甚 猛而驯随予迁合浦过 По прибытии в Данъэр я завел сторожевого пса по кличке Черная Морда. Он был злой, но я его приручил. Он сопровождал меня при переезде в Хэпу и в пути переплыл реку, чем изумил всех. Тогда я в шутку написал эти стихи ("Черная Морда, прими благодарность мою…")

Черная Морда,

прими благодарность мою!

Признателен я

сноровке твоей и чутью.

Ты, как тыква, толст,

хоть и жрешь объедки одни,

Хоть убоины жертвенной

я тебе не даю.

Днем - ты гостей

узнавал, положась на чутье,

Ночью - всегда

неусыпно стерег жилье;

Узнав, что на север

я возвратиться могу,

Ты, виляя хвостом,

выражал одобренье свое.

Мальчик-слуга

бежал от тебя наутек.

Ты мчался за ним,

визжа, как малый щенок.

Ты не посмел

идти с людьми по мосту,

Ты переплыл

глубокий бурный поток.

Ты качался в волнах

и был на утку похож.

Я видел - на берег

ты словно тигр идешь.

Ты мясо украл,

но я не выдрал тебя:

Вполне понимаю,

было тебе невтерпеж.

Ты в благодарность

только тряхнул головой.

Ты, увы, не владеешь

даром речи живой.

Домой как-нибудь

с тобою пошлю письмо:

Желтое Ухо,

без сомнения,

предок твой.