Перевод: Черкасский Л.Е.

III. "Сижу одинокий, покорный своей судьбе…"

Сижу одинокий,

Покорный своей судьбе,

 

И горестно плачу

О тебе и себе.

 

Разве, скажите,

Долог наш бренный век?

 

Пусть даже столетье

Живет на земле человек.

 

Остался бездетным

Несчастный вдовец Дэн Ю.

 

В велении неба

Узнал он судьбу свою.

 

Горька и печальна

Элегия Пань Юэ,

 

Ее написал он

Усопшей своей жене.

 

Я тоже стихами

Выразил скорбь мою

 

И также бездетен,

Как некогда был Дэн Ю.

 

Я рядом с тобою

Лягу в глубокий склеп.

 

Тебя не увижу:

Я буду и нем и слеп.

 

Надеяться, верить…

Как трудно на то уповать,

 

Что в жизни грядущей

Я встречусь с тобой опять.

 

За все твои муки,

За огорченья твои,

 

За грустно-печально

Сведенные брови твои

 

В тоске безысходной

Глаз не сомкну, скорбя,

 

Памятью сердца

Отблагодарю тебя.