Перевод: Конрад Н.И.

Из цикла: 原道 "О пути"

原道 其九 (嗚呼 其亦幸而出於三代之後) 9. "Какое счастье, что они появились после Ся, Инь и Чжоу:…"

Какое счастье, что они появились после Ся, Инь и Чжоу1; что Юй, Тан, Вэнь-ван, У-ван, Чжоу-гун2 и Конфуций поэтому не были устранены! Но какое несчастье, что они не появились до Ся, Инь и Чжоу и что Юй, Тан, Вэнь-ван, У-ван, Чжоу-гун и Конфуций поэтому не могли направить их на правильный путь!

Примечания

1Ся, Инь, Чжоу - названия последовательно сменявших друг друга китайских царств глубокой древности.

2 Имена древних правителей, считавшихся конфуцианской традицией "Совершенными".