Китайская Поэзия - логотип сайта
  • Стихи
    Все стихи по авторам Все стихи по переводчикам Все стихи по эпохам Все стихи по темам Из "Избранного" (составлено нашими пользователями) Случайно выбранный перевод Полнотекстовый поиск по стихам Полнотекстовый поиск по оригиналам
  • Авторы
    Все авторы Поэтессы Авторы по эпохам Полнотекстовый поиск по авторам
  • Переводчики
    Все переводчики Полнотекстовый поиск по именам и биографиям переводчиков
  • Источники
    Все записи Полнотекстовый поиск
  • Темы
    О темах Все темы Полнотекстовый поиск по темам
  • Хронология
    Краткая хронология Китая
< Bсе стихи автора

Лю Цзунъюань (773-819) 柳宗元Династия Тан

江雪 [Цзян сюэ] Снег над рекой ("Вздымается тысяча гор - а птицы над ними летать перестали...")

Жанр: Ши, стихотворная форма цзиньтиши
Размер: Цзюэцзюй (усеченные строфы) пятисловное четверостишие (уяньши)

千山鸟飞绝,

万径人踪灭。

孤舟蓑笠翁,

独钓寒江雪。

Переводы

  • Гитович А.И. 江雪 [Цзян сюэ] Снег над Цзяном ("Осенние птицы уже не летят…")
  • Масалимов Р.Ш. 江雪 [Цзян сюэ] Снег на реке ("Тысячи гор, птицы туда не летят...")
  • Рогов В.Н. 江雪 [Цзян сюэ] Снег над рекой ("Вздымается тысяча гор…")
  • Стручалина Г.В. 江雪 [Цзян сюэ] Снег на реке ("Горы без края, где птиц оборвался полет …")
  • Торопцев С.А. 江雪 [Цзян сюэ] Снег над рекой ("Уже и птиц на склонах не осталось…")
  • Щуцкий Ю.К. 江雪 [Цзян сюэ] Снег над Цзяном ("Оборвались уж птиц караваны летучих…")
Источник: Baidu
© Copyright

Все права принадлежат соответствующим авторам, переводчикам, составителям и издателям.

Пишите нам