Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

1. "На вечерней заре хорошо нам по озеру плыть…"

На вечерней заре

хорошо нам по озеру плыть. –

 

Налетающий ветер

большой не поднимет волны.

 

Красотою таинственной

манит бамбуковый лес,

 

И кувшинки озерные

дивной прохладой полны.

 

Мои юные спутники

воду готовят со льдом,

 

Корень сладкого лотоса –

длинную тонкую нить.

 

Облака собираются.

Небо темнеет к дождю.

 

Значит, надо скорее

стихами друзей угостить.

2. "Вот и дождь налетел, заливая циновки вокруг…"

Вот и дождь налетел,

заливая циновки вокруг,

 

И бушующий ветер

внезапно ударил в борта.

 

У гетеры из Юэ

намок ее красный наряд.

 

У гетеры из Янь

вдруг исчезла с лица красота.

 

Мы причалили лодку

к прибрежным кустам ивняка,

 

Занавески осыпало

пеной волны кружевной.

 

Мы домой торопились,

а ветер свистел и свистел,

 

Словно ранняя осень

нас встретила летней порой.