Ду Фу  (712-770) 杜甫 Династия Тан

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首 "Вместе с молодыми людьми и гетерами наслаждаемся прохладой на озере Чжанба. К вечеру начинается дождь."

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首 其一 (落日放船好) 1. "На вечерней заре хорошо нам по озеру плыть…"

落日放船好,轻风生浪迟。

竹深留客处,荷净纳凉时。

公子调冰水,佳人雪藕丝。

片云头上黑,应是雨催诗。

陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉晚际遇雨二首 其二 (雨来沾席上) 2. "Вот и дождь налетел, заливая циновки вокруг…"

雨来沾席上,风急打船头。

越女红裙湿,燕姬翠黛愁。

缆侵堤柳系,幔宛浪花浮。

归路翻萧飒,陂塘五月秋。