Бо Цзюйи  (772-846) 白居易 Династия Тан

I. "На траурном знамени много заслуг, роскошен парад похорон..."

На траурном знамени много заслуг,

Роскошен парад похорон.

 

Играющих конников трубы звучны,

Процессия тянется вдаль.

 

Того, кто у внуков династии Вэй,

У Танов был первый министр

 

В седьмую луну на шестой год Тай Хэ

В Сяньяне земле предают.

II. (I.) "Могильная дверь затворилась за ним…"

Могильная дверь затворилась за ним,

уже и свирели уходят.

 

На свежей могиле одна лишь жена

все плачет и плачет над мужем.

 

Блестит, зеленеет трава под росой

на холме могильном в Саньяне.

 

За тысячу осеней это у нас

подобная первая осень.

Примечания

Нумерация стихов внутри цикла – на первом месте стоит номер в соответствии с текстом оригинала, номер внутри скобок - соответствует источнику перевода.

III. (II.) "Его провожавшие толпы людей жестокою болью объяты…"

Его провожавшие толпы людей

Жестокою болью объяты.

 

В процессии даже четверки коней

Ступали со ржаньем тоскливым.

 

Одежду, и книги, и лютню, и меч

Кто в прежнем порядке разложит:

 

Трехлетний сиротка, оставленный им,

Недавно ходить научился.

Примечания

Нумерация стихов внутри цикла – на первом месте стоит номер в соответствии с текстом оригинала, номер внутри скобок - соответствует источнику перевода.