Хуан Тинцзянь  (1045-1105) 黃庭堅 Династия Сун, Династия Северная Сун

谪居黔南十首 "Живу в изгнанье на юге Гуйчжоу"

其六 (老色日上面) 6.

老色日上面,欢悰日去心。

今既不如昔,后当不如今。

其一 (相望六千里) 1. "Шесть тысяч верст меж нами... Но любовь Сильнее расстояний в человеке..."

相望六千里,天地隔江山。

十书九不到,何用一开颜。

其二 (霜降水反壑) 2. "Всюду иней. Из русел выходят осенние воды..."

霜降水反壑,风落木归山。

冉冉岁华晩,昆虫皆闭关。

其三 (冷淡病心情) 3.

冷淡病心情,暄和好时节。

故园音信断,远郡亲宾绝。

其四 (山郭灯火稀) 4.

山郭灯火稀,峡天星汉少。

年光东流水,生计南枝鸟。

其五 (冥怀齐远近) 5.

冥怀齐远近,委顺随南北。

归去诚可怜,天涯住亦得。

其七 (啧啧雀引雏) 7.

啧啧雀引雏,梢梢笋成竹。

时物感人情,忆我故乡曲。

其八 (苦雨初入梅) 8.

苦雨初入梅,瘴云稍含毒。

泥秧水畦稻,灰种畲田粟。

其九 (轻纱一幅巾) 9.

轻纱一幅巾,小簟六尺床。

无客尽日静,有风终夜凉。

其十 (病人多梦医) 10.

病人多梦医,囚人多梦赦。

如何春来梦,合眼在乡社。