Ли Цинчжао  (1084-1151?) 李清照 Династия Сун

На мелодию: 一剪梅 "Ицзяньмэй" ("Сорванная слива мэй")

一剪梅 红藕香残玉簟秋 "Не радует лотос увядший..."

红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

 

(мелодия "一剪梅")

Синь Цицзи  (1140-1207)  Династия Сун, Династия Южная Сун

一剪梅 其一 (尘洒衣裾客路长) "Весь пылью покрылся дорожной, но так же далек я от цели…"

尘洒衣裾客路长。

霜林已晚,秋蕊犹香。

别离触处是悲凉。

梦里青楼,不忍思量。

 

天宇沈沈落日黄。

云遮望眼,山割愁肠。

满怀珠玉泪浪浪。

欲倩西风,吹到兰房。

 

(мелодия "一剪梅")

一剪梅 其一 (记得同烧此夜香) "Я помню, как здесь, в павильоне, мы жгли ароматные свечи…"

记得同烧此夜香,人在回廊,月在回廊。

而今独自睚昏黄,行也思量,坐也思量。

 

锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。

雁儿何处是仙乡?

来也恓惶,去也恓惶。

 

(мелодия "一剪梅")