Ван Вэй  (699-759) 王維 Династия Тан

1. Мэнчэнский вал ("Только что жить с семьей я стал…")

Только что жить с семьей я стал

У входа на Мэнчэнский вал.

Здесь, все деревья пережив,

Осталась роща ветхих ив.

Кто же еще придет сюда

За мной в грядущие года?..

Тщетно тоски я полон весь

О древних, живших прежде здесь...

1. Мынчэнский вал ("Придя под этот древний вал...")

Придя под этот древний вал,

Я хижину себе связал.

На этот древний вал, туда,

Я поднимаюсь иногда.

Да... древний, вал уже не тот,

Что был давно-давно. И вот -

Теперь лишь я, беспечно сам

Хожу-брожу то тут, то там.

2. Холмы Хуацзыган ("Умчались безвозвратно птицы…")

Умчались безвозвратно птицы,

Пересекая небеса.

В горах, стоящих вереницей,

Опять осенняя краса.

Взойду ль наверх, иль вниз спущусь я

По тем холмам Хуацзыган, -

И непреодолимой грустью

Унылый дух мой обуян...

2. Холмы Хуацзыган ("Склонилось солнце. Начинает меж этих сосен ветер дуть…")

Склонилось солнце. Начинает

Меж этих сосен ветер дуть.

Я к дому устремляюсь в путь…

Роса на травах высыхает.

Вот-вот следы мои догонит

Сияние из облаков,

И бирюза среди холмов

Края моей одежды тронет.

3. Домик в узорных абрикосах ("Стесал узорный абрикос я в виде вогнутых стропил…")

Стесал узорный абрикос

Я в виде вогнутых стропил.

Пырей душистый тут же рос –

Связав его, я кров склонил.

Не знаю, что туман, среди

Стропил гуляющий моих,

Умчится проливать дожди

Далеко у людей чужих.

3. Домик в узорных абрикосах ("Среди узорных абрикосов вдали-вдали построен дом…")

Среди узорных абрикосов

Вдали-вдали построен дом.

Уж много дней провел я в нем,

К нему взобравшись по откосам.

И северное озерко,

И горы южные я вижу

То здесь, перед собою, ближе,

То за собою, далеко.

4. Горный хребет, где рубят бамбук ("Тонкий, высокий бамбук над излучиной чистой желтеет…")

Тонкий, высокий бамбук

Над излучиной чистой желтеет.

Темная зелень вокруг

3десь над рябью, колеблясь, темнеет,

Тихо под cyмpaком я

На дорогу Шаншаньскую вышел...

3наю наверно: меня

Ни один дровосек не услышал.

4. Горный хребет, где рубят бамбук ("Быстрина течет, сияя...")

Быстрина течет, сияя,

То кружа, то выпрямляясь.

Зелень листьев бамбука

И густа и глубока.

По тропинке выхожу я

На дорожку небольшую...

С песней устремляю взор

Я на цепи старых гор.

5. В оленнике ("Я не вижу людей в опустевших горах…")

Я не вижу людей

В опустевших горах –

Только эхо речей

Раздается в ушах.

Пронизал глубь леска

Свет обратный опять,

И над зеленью мха

Стал он снова сиять.

Примечания

Свет обратный – заходящее солнце.

5. В оленнике ("Холодны стоят высоко горы…")

Холодны стоят высоко

Горы… Вечер догорающий…

Значит – гость я, одиноко

Между чуждых гор блуждающий.

Я не знаю, что в сосновой

Этой роще люди делают;

Лишь следы я вижу снова,

Где прошли олени белые.

6. За плетнем из магнолий ("Угасающий отблеск зарницы уж осенние горы вобрали…")

Угасающий отблеск зарницы

Уж осенние горы вобрали.

За передними - в темные дали

Устремились отставшие птицы.

Яркий цвет и темная зелень

Различаются ясно порою:

Видно, сумерки горною мглою

Никуда еще не осели...

6. За плетнем из магнолий ("Теперь, когда настал закат…")

Теперь, когда настал закат,

Лазурь и синь вокруг ложится,

И пеньем возмущают птицы

Журчанье вод у ручейка.

Иду я вдоль ручья. Мой путь

Все глуше каждое мгновенье...

Таинственное вдохновенье

Окончится ль когда-нибудь?!

7. Берег в имбирях ("В зеленых и пунцовых тонах вокруг плоды…")

В зеленых и пунцовых

Тонах вокруг плоды,

Как будто это снова

Цветут цветы.

Лишь гостя без заботы

В горах я удержу:

Их в эту чарку-лотос

Я положу.

8. Тропинка меж акаций у дворца ("Тропинка наклонная есть в акациях…")

Тропинка наклонная есть

В акациях скрытa-тиxa.

И мнoгo под cyмpaкoм есть

3еленого мха.

В ответ на стук в воротах

Я только для встречи подмел:

Боюсь, что горный монах

У же подошел.

8. Тропа меж акаций у дворца ("У старых дворцовых ворот тропа меж акаций…")

У старых дворцовых ворот

Тропа меж акаций. К пути

На дальнее озеро И

Она постепенно ведет.

Лишь осень успела прийти -

И ветер не в редкость с дождем.

Осыпались листья кругом -

И некому их подмести...

9. Беседка у озера ("В легком челноке гостя дивного встречаю…")

В легком челноке

Гостя дивного встречаю:

Там на озерке,

Издали он подъезжает...

Вышли на балкон

И сидим за винной чарой.

С четырех сторон

Распустились ненюфары.

9. Беседка у озера ("Вода у самого балкона колышет ширью озаренной…")

Вода у самого балкона

Колышет ширью озаренной.

Чуть двигаясь над пустотой,

Луна повисла сиротой.

И прозвучали, душу раня,

В ущелье вопли обезьяньи...

И ветер издали теперь

Донес их мне, ворвавшись в дверь.

10. Южный холм ("Я от южного холма отплыл в легком челноке…")

Я от южного холма отплыл

В легком челноке. И вот,

Холмик северный водоворот

Неприступно отделил.

Из-за бухты вдаль взиpaю я

На дома людей чужих.

Далеки мы. Я не знаю их,

Так же, как они меня.

11. Озеро И ("Я тебе на свирели играю…")

Я тебе на свирели играю.

К бухте вышли мы издали,

И тебя я, мой друг, провожаю...

Вот уж сумерки подошли.

Обратил на мгновение взоры

Я к поверхности озерка:

И, темнея, закутались горы

В побелевшие облака.

12. Волны у ив ("Расстались мы с тобой. Иду я вдоль этих пышных насаждений…")

Расстались мы с тобой. Иду я

Вдоль этих пышных насаждений,

И в чистые уходят струи

Их опрокинутые тени.

Не так, как ветер, что летает

На императорском канале, -

Здесь вешний ветерок рождает

В расставшихся одни печали.

13. Поток у дома господина Луань ("Свищет-хлещет ветер в дождь осенний...")

Свищет-хлещет

Ветер в дождь осенний.

Плещет-плещет

Меж камней теченье.

Разбиваю,

Впрыгнув, волны в капли...

Вновь слетает

Спугнутая цапля.

13. Поток у дома господина луань ("Быстрин кипучих громкий рокот глушит у берегов потока…")

Быстрин кипучих громкий рокот

Глушит у берегов потока.

Вдоль них, одной воде послушный,

Плыву я к переправе южной.

И плещут стаи уток, чаек,

Передо мною проплывая.

То далеко они, то снова

Ко мне сюда подплыть готовы.

14. Источник золотистой пыли ("Источник золотистой пыли... Пью каждый день его я струи…")

Источник золотистой пыли...

Пью каждый день его я струи.

По меньшей мере, без усилий

Лет тысячу прожить могу я...

С драконом полосатым в паре

Летящий бирюзовый феникс

К Нефритовому Государю

Меня несет на поклоненье.

Примечания

Дракон, феникс - животные-иммортели в даосизме. Символы бессмертия.

Нефритовый Государь - девятое из десяти имен Верховного Существа в даосизме.

15. Родник с белыми камешками ("Мелкий чистый родник в белых камешках вьется…")

Мелкий чистый родник

В белых камешках вьется.

Взять рукою тростник

Мне еще удается.

Здесь, с обеих сторон,

Я живу над водою,

И, луной освещен,

Платье легкое мою.

16. Северный холм ("Холмик северный зеленеет там, на север от озерка…")

Холмик северный зеленеет

Там, на север от озерка.

В роще смешанной орхидеи:

Краснота их горит, ярка.

Извиваясь, и изгибаясь,

Воды с юга несет река,

То светлея, то исчезая

Там, за синей каймой леска.

17. Мое пристанище в селенье бамбуков ("В бамбуках кругом - безлюдье…")

В бамбуках кругом - безлюдье.

Я совсем один сижу.

То играю я на лютне,

То протяжно засвищу.

Из людей никто не знает,

В глубине лесной, что я

Вставший месяц созерцаю,

Озаряющий меня.

18. Вал в магнолиях ("Все деревья на верхних ветвях в ненюфарах…")

Все деревья на верхних ветвях

В ненюфарах. Во время расцвета,

Распуствшись повсюду в горах,

Эти чашечки алого цвета

Близ потока, в тиши у дверей,

Где никто из людей не бывает,

В беспорядке, по воле своей

Раскрываются – и опадают.