Кан Байцин  (1896-1959) 康白情 Китайская республика

"Лотос говорил: "Все ощущают аромат…"

Лотос говорил:

"Все ощущают аромат моего тела,

А кто чувствует горечь моего сердца?"

"Лотос! Я чувствую горечь твоего сердца"

Лотос!

Я чувствую горечь твоего сердца.

Но я должен тебя проглотить,

Чтобы ты меня освободил

От лихорадки.

"Бамбуковое дерево!..."

Бамбуковое дерево!

Каждое утро я прохожу мимо тебя

И срываю один листок.

Прохладная роса

Падает мне на руку с кончика листа...

Мои слезы!

"В бескрайнем небе едва заметны…"

В бескрайнем небе

Едва заметны мои первые слезы,

Оплакивающие мою сегодняшнюю душу.

"В лунную ночь меж деревьев…"

В лунную ночь меж деревьев бегущий ручей

Тихо и внятно журчал песню безлунных ночей:

"Сестрица луна,

Вечно меня освещай,

Не исчезай".

"Весна отшумела, и белые бабочки…"

Весна отшумела, и белые бабочки

Надели желтые платьица траура:

Они соболезнуют листьям опавшим.

"Ветерок среди цветов утомительно болтлив…"

Ветерок среди цветов утомительно болтлив.

Но о чем он говорит?

"Время - бескрайнее темное море…"

Время - бескрайнее темное море:

Все во вселенной

Скрыло бесследно.

"Горечь жизнь утешала…"

Горечь жизнь утешала:

"Я похожа на риф -

Я хочу взбаламутить

Пеной белой, как снег,

Безмятежно бегущий поток,

Чтобы ты красоту

Ощущала сильней".

"Заботы точно гусеницы…"

Заботы точно гусеницы:

Лист за листом изгрызли книгу судьбы.

"Лист упал и увял…"

Лист упал и увял.

Так все это просто?

Почему же он жалобно стонет?

"Луна! Спасибо тебе за сиянье…!"

Луна!

Спасибо тебе за сиянье.

Каждую ночь тихо в обитель свою

Ты уводишь мои мечты.

"На долгом жизненном пути…"

На долгом жизненном пути

В часы беспечной суеты

Следы шагов едва видны,

Мгновенье - их уж нет.

Но отпечаток их глубок

В часы тревог и бед.

"Цветок говорил поэту…"

Цветок говорил поэту:

"Крошечные или огромные,

Творим мы свое искусство

По собственному желанию

И все, как один, прекрасны!"

"Вселенная в сердце…"

Вселенная в сердце -

Отражение в ясном зеркале

Гор и рек.

"Закат в полнеба за окном…"

Закат в полнеба за окном.

В полнеба радуга висит,

В дожде отражена.

В свинцовых тучах бытия

Талант, невиданный талант

Ткет вечные стихи.

"Когда заходит луна…"

Когда заходит луна,

Мое сердце увядает:

Чистые благоухающие лепестки

Превращаются в бабочек ее грез.

"Лунное небо как зеркало…"

Лунное небо как зеркало

Освещает море как зеркало.

Зеркало неба и зеркало моря

Отражают душу как зеркало.

"На берегу морском построил дом…"

На берегу морском построил дом:

В нем занавеска — алая заря,

Единственный светильник — солнце.

Мне освещает путь луна из яшмы,

Со мной ведут беседу облака.

Сижу впотьмах под темною скалой

И молча слушаю прибой.

"На могиле поэта разрослись полевые цветы…"

На могиле поэта

Разрослись полевые цветы.

Пробегала девочка,

Красный цветок сорвала...

О бессмертный поэт!

"На небе звезды, дети на земле…"

На небе звезды,

Дети на земле.

Любовь природы,

Матери любовь

Неисчерпаемо огромны.

"Ночь, полную величья, прославляю…"

Ночь, полную величья, прославляю:

Ты стерла все границы в мире

И множество светильников зажгла

Среди людей.

"Солнечный яркий луч утром умыл мою душу…"

Солнечный яркий луч

Утром умыл мою душу,

Луна на краю небес

Точно осколок грез

Ночи ушедшей.

"Среди живых существ я славлю мотылька…"

Среди живых существ

Я славлю мотылька,

Летящего в огонь:

Лишь он один

В сиянье смерть обрел.

"Темная ночь глубока, тысячи звуков отдыхают…"

Темная ночь глубока,

Тысячи звуков отдыхают,

Звон колокола далекого храма совсем стих.

Молчанье, молчанье,

В глубины сердца

Вливается бесконечное время.

"Я верю солнцу…"

Я верю солнцу,

Как отцу;

Как матери,

Луне я верю.

Как сестрам,

Верю я далеким звездам,

Как братьям,

Верю я цветам.

Я верю облакам плывущим -

Они мне кажутся друзьями.

Я верю музыке -

Она любви подобна.

Я верю;

Все на свете - божество,

Я - тоже!

В подражание Гёте ("Твои огромные глаза поглотили целый мир…")

Твои огромные глаза

Поглотили целый мир,

И они обнаружили

Твое младенческое сердце.