Перевод: Алимов И.А.

回答 (卑鄙是卑鄙者的通行证) Ответ ("Ничтожность суть ничтожным пропуск…")

Ничтожность суть ничтожным пропуск.

Величие - великим смертный приговор.

Ты видишь, в небе, золоченном солнцем,

Умерших призраки ведут свой разговор.

 

Прошла давно пора обледененья –

Так почему вокруг так много льда?

И тысяч парусов-соперников сплетенье

На Мертвом море видно иногда?

 

Я в этот мир пришел, с собой имея

Бумагу, вервие и тела тень .

И пред судом в преддверье приговора

Хочу возвысить голос я теперь.

 

Так слушай, мир, так говорю тебе я:

НЕ ВЕРЮ!

Попрал победно ты ногами тысячи имен,

Так припиши к ним ты еще одно - мое!

 

Не верю я ни в неба синеву,

Не верю я ни в эхо грома,

Не верю я и в дрёмы кутерьму,

И в то, что после смерти нет закона.

 

И коли море разольется вновь,

То пусть же воды горькие нахлынут в мою душу.

И коль земле назначено цвести,

Пусть люди сызнова найдут спасительную сушу.

 

В дни потрясений лишь сиянье звезд

Не позволяет небу развалиться.

Они - пиктографы в пять тысяч лет.

Они - глаза внимательные тех, кто не родился.