Перевод: Ли Инна

Лавры поэта ("Лавры поэта - какое мне дело?…")

Лавры поэта - какое мне дело?

Мне важны мгновенья - печаль или радость.

Рождаются строчки, ложась на бумагу,

Но сам я за них не дам ни копейки.

 

Что я такое?

Плевок на асфальте,

Нечайно приставший к девичьей ножке.

И я понимаю:

я ей не нужен -

Тут просто случайность, неосторожность.

 

Я - мерзкая ругань, которую пишут

Мальчишки на стенах священного храма.

Года не стирают поганую надпись,

Но храм недвижим -

он стоит в моем сердце.

 

Пристали с вопросом: "Что ты такое?"

Да что вам угодно!

Но не зовите поэтом.

Я - мелочь,

я - жертва, растертая с грязью

Истории несправедливым движеньем.

1986 год (в психиатрической клинике)