Юань Шуйпо  (1916-1982) 袁水拍 Китайская республика - КНР

Перевод: Черкасский Л.Е.

Гвозди ("О глаза, вездесущие глаза...")

О глаза, вездесущие глаза,

И в подвале,

И на крыше,

И во мне.

За стеною, под стеною и в стене!

Выдвижные ящики стола,

Всю бумагу до последнего клочка

Контролируют два дула - два зрачка.

 

Никогда ты в мою дверь не стучал,

Никогда я на твой стук не отвечал.

Только скрыться от тебя не могу,

И от взглядов мне твоих не спастись:

Наблюдаешь, как я ногти стригу,

И заглядываешь в рот, как дантист.

 

Я беседую с приятелем вдвоем,

Но... в невидимом присутствии твоем.

Я губами шевелю, я творю -

Злит тебя, что про себя говорю.

Я письмо моей любимой писал,

На листок ты алчно взгляды бросал,

Ибо так соблазн был велик:

Столько обличающих улик!

 

Я устал,

Я от тебя так устал,

От стыда и от усталости устал

И на стол в изнеможении упал,

И два глаза, плотоядно блестя,

В плоть вонзились, как два черных гвоздя.

Июль 1945 г.